Сотрудничество с бизнес-партнёрами предполагает время от времени обмен подарками. Для начала взаимоотношений с представителями Китая презенты особенно важны. Правда, китайских партнёров не просто удивить: каждый третий товар в мире произведён в Поднебесной. Но можно впечатлить их смыслом, так как китайские предприниматели ценят не роскошь ради роскоши, а символизм и уважение к своим традициям. О подарках, которые способны реально укрепить партнёрские отношения, сооснователь бренда MyRussianBox Марина Карепанова рассказала порталу Biz360.ru.
Марина Карепанова – сооснователь и креативный директор бренда корпоративных подарков MyRussianBox. По образованию филолог, после окончания вуза занималась PR. В 2016 году вместе с мужем Ильей Карепановым создали проект MyRussianBox. В семейном бизнесе отвечает за концепции наборов, эстетику, подбор предметов и работу с мастерами – чтобы каждый подарок точно попадал в контекст бренда и культуры получателя.
Почему это сработает. Палочки для китайца – не просто столовый прибор, а часть личного пространства. Подарить их – значит войти в этот личный мир с уважением.
Послание для бизнес-партнёра. Палочки с миниатюрной хохломской росписью превращают рутину в искусство. Это не просто «мы знаем, что вы едите палочками». Это послание: «Смотрите, как красиво и гармонично могут объединиться наши национальные традиции. Вместе мы создадим нечто прекрасное».
Почему это сработает. В Китае янтарь любят не меньше, чем нефрит. Это символ солнечной энергии, богатства и мудрости. Его тут называют «душа тигра». Китайцы умеют отличать натуральный камень от подделки, так как он имеет для них сакральное значение и долгую историю почитания.
Послание для бизнес-партнёра. Палочки для еды из карельской берёзы – элитной древесины, которая использовалась во дворцах русских императоров – с вставками натурального янтаря подчёркивают статус получателя. Даритель работает только с проверенными поставщиками.
Почему это сработает. Китай – законодатель чайной моды. Подарить своим партнёрам «просто чай» – моветон. Но предложить совершить гастрономическое путешествие в Россию – совсем другое дело. Хорошим вариантом станет набор, в который входят иван-чай, варенье из таёжных дикоросов, кедровый марципан, премиум шоколад с клюквой и кедровым орехом.
Послание для бизнес-партнёра. Вы получаете вкусы, которых нет в Китае. Подарок – не просто вещи, а опыт живого взаимодействия с русской традицией.
Почему это сработает. Красный (цвет удачи) и золотой (цвет богатства) – сакральные цвета в Китае. В сознании китайца хохломская миска или ложка – это не «посуда из дерева». Это предметы с позитивной символикой, которые притягивают в дом счастье.
Послание бизнес-партнёру. Сувенир становится пожеланием процветания, понятным без слов.

Почему это сработает. Здесь работает двойная «магия» символов:
-
медведь – сила, мощь, Россия;
-
карп в лапах – в Китае карп символизирует удачу и финансовый успех.
Послание бизнес-партнёру. Этот подарок – готовая бизнес-метафора: «Россия дарит вам удачу. Вместе мы добьёмся успеха». Ни один другой сувенир не несёт такого чёткого послания об успешном сотрудничестве.
Почему это сработает. В России существует предубеждение, что матрёшка – это банальный подарок. Но иностранцы так не думают. В Китае обожают русские матрёшки, расписанные вручную: матрёшка прочно вошла в их сознание как один из самых узнаваемых и желанных образов России. Кроме того, идея расположения одного предмета внутри другого близка и понятна философии Китая – принцип вложенности есть и в китайской космологии.
-
Часы – ассоциируются со смертью (подарок будет восприниматься, как желание «проводить на смерть»).
-
Зелёную шляпу или кепку – намёк на измену в семье.
-
Зонт – иероглиф «зонт» (伞) созвучен слову «разлука».
-
Острые предметы (ножи, ножницы) без красного конверта с деньгами – символизируют разрыв отношений.
-
Груши – созвучны слову «расставание».
Китайские партнёры не ждут от российских коллег подарков в виде хайтека или люксовых брендов. Они рассчитывают на аутентичность и смыслы.
Хороший подарок транслирует простую мысль: «Мы уважаем вас, поэтому изучили ваши традиции и теперь хотим познакомить вас с нашей культурой».
Все шесть позиций выше – это «переводчики» и «дипломаты». Они говорят с вашим партнёром на китайском языке через цвет, форму и смыслы.

Чтобы не пропустить интересную для вас статью о малом бизнесе, подпишитесь на наш Telegram-канал и страницу в «ВКонтакте».