«Привыкать к языку нужно ушами»

Прочтёте за 7 мин.

Как заработать на собственной методике изучения иностранных языков

IT-инструменты, которые использует Дмитрий Гурбатов

  • WordPress
  • Robokassa
  • Aweber
  • PayPall

Юрист Дмитрий Гурбатов за три года освоил на хорошем уровне пять языков. Для этого он разработал собственную методику изучения иностранных языков, основанную на активном использовании устной речи. Со временем хобби стало бизнесом: Дмитрий оставил работу юриста и сейчас продажи собственных языковых курсов – его основной источник дохода. О том, как почему неэффективны традиционные формы преподавания и как заработать на своём увлечении иностранными языками, Дмитрий Гурбатов рассказал порталу Biz360.ru.

Досье

Дмитрий Гурбатов, 40 лет, автор проекта  «Испанский через истории». Закончил Владимирский государственный университет по специальности «юриспруденция» и почти 20 лет отработал юристом. Изучение языков началось как хобби, а в 2013 году увлечение превратилось в бизнес-проект. На базе популярных среди полиглотов техник Дмитрий разработал собственную методику изучения языка. В её основе – принцип сторителлинга (рассказывания историй) и работа с аудиотекстами. С ноября 2015 года Дмитрий Гурбатов занимается исключительно своим проектом.

Дмитрий Гурбатов

«Язык – это прежде всего живая устная речь»

Я, как и многие другие, изучал английский в школе, на курсах и самостоятельно. Полученный опыт можно назвать одним словом: негативный. Начинаешь, отчаиваешься, бросаешь, начинаешь заново, и так 10-15 лет. Результат? Ты на том же уровне, с которого начал.

Я стал интересоваться, что «нет так» с изучением языков - и пришёл к выводу, что большинство традиционных методов, которые применяются  в школе, вузах, курсах не только не работают, но и наносят прямой вред изучающим язык. Такие методы превращают освоение языка в сложное и ненавистное занятие.  Как правило, «изучая языки», мы делаем прямо противоположно тому, что нужно.

Главная проблема в том, что классические системы видят в языке школьный предмет, который нужно «изучать», как математику или физику. В действительности язык – это не научная дисциплина, это навык. Навыки не «учат», их тренируют. Когда человек учится кататься на велосипеде или играть на гитаре, ему не нужно объяснять законы механики или гармонии. Пока тело не привыкнет к движениям, все объяснения бесполезны. В случае с языком то же самое. К нему нужно привыкать, а не учить правила и слова.

Традиционные методы обучения сформировались два столетия назад, когда люди практически ничего не знали о работе мозга. Результаты любого обучения нужно как-то оценивать, а реальное владение языком оценить сложно. Поэтому появились стандарты для «оценки знаний», учитывающие в первую очередь объём заученных к экзамену правил и слов. Именно на это и направлена «классическая» система обучения языкам.

Считается, что эти знания сами сложатся в голове в единое целое «когда-нибудь», и человек «вдруг» начнёт говорить на новом для него языке. Но это не так, и большинство из нас – прямое тому доказательство.

По статистике, 94% людей бросает изучать язык в первый же год занятий. А реально его осваивает менее 1% от начавших изучение.

Язык – это прежде всего живая устная речь. Привыкать к языку нужно ушами, а не глазами. Буквы – это лишь визуальный код того, что мы слышим. И ставить процесс обучения с ног на голову – большая ошибка. Но именно это и происходит. Мы почему-то пытаемся выучить иностранный язык «глазами». Неужели при этом никого не смущает, что все мы освоили родной язык «на слух»?

Когда я всё это осознал, то начал искать соответствующие техники и применять их. Через полгода я стал понимать американские радиостанции, а ещё через полгода – испанские. К языку можно просто привыкнуть, его изучение – это приятный, естественный и безболезненный процесс. Ещё я понял, что никаких пределов у человека нет. Хочешь – учи один язык, хочешь – пять. Это не вопрос сверхусилий или способностей. Это лишь вопрос метода.

Слышать и понимать

Если описать мой подход в двух словах, то ими будут «слышать» и «понимать». Ничего другого не требуется. Мы осваиваем язык только одним способом: когда слышим и понимаем его на ежедневной основе. Именно так это делают дети. Многие возражают: «У детей другие условия. Мы же не можем постоянно находиться в контакте с языком». На самом деле, можем. Вопрос в том, как этого добиться? Как понять язык на слух, когда только начинаешь его изучать?

Мы в своих курсах собрали наиболее и эффективные техники, которые применяют большинство полиглотов. Но сам я начинал методом проб и ошибок. Один из наших учеников сказал: «Метод – это как вещь. Если она тебе подходит и нравится, ты её носишь». В итоге у меня сформировалась любимая техника, которая подходила лично мне. Она особенно хороша, когда осваиваешь языки одной языковой группы, с похожей грамматической структурой. Например, итальянский, португальский или французский после испанского.

В чем её суть? Языку нужно посвящать как минимум 30-60 минут в день. Вопрос в том, где взять столько времени? У меня, например, его нет, и специально выделить время «для учёбы» я не могу. Зато слушать можно не отрываясь от других дел – когда моешь посуду, когда занимаешься спортом, когда покупаешь продукты. Лично я осваивал языки в дорожных пробках.

Language-efficiency.com

К примеру, я хочу освоить португальский. Что я делаю? Никаких учебников я не использую, по крайней мере, первые 6-12 месяцев. Я начинаю с простой аудиокниги – например, «Маленького принца». Её можно найти на любом языке. Я загружаю себе в телефон португальскую и русскую версии (речь идёт об аудио) и прослушиваю каждую главу по следующей схеме:

  • Сначала на португальском. Благодаря испанскому, я понимаю процентов 30 (на самом деле, не важно, сколько ты понимаешь).

  • Потом слушаю ту же главу на русском и понимаю 100%.

  • Затем снова переслушиваю на португальском. После того, как я перед этим услышал русский перевод главы, я понимаю процентов 80.

Этого вполне достаточно, чтобы понять смысл, а, следовательно, запустить процесс освоения языка. Так я  прорабатываю всю книгу. На это может уйти месяц или два. Иногда требуется больше повторений, но суть от этого не меняется. «Прочитав» таким образом «Маленького принца», можно приступать к таким книгам, как «Волшебник страны Оз» или «Старик и море». Постепенно ты начинаешь понимать иностранный язык на слух, не обращаясь к русской версии.

А самое главное – не нужно ничего учить, нужно просто наслаждаться процессом. В то время как мы слушаем аудио и понимаем его, мозг создает новые нейронные языковые связи. Когда сеть таких связей достаточно развита, речь возникает сама собой. Это естественный этап языкового развития. Ты начинаешь говорить, не задумываясь, не переводя в уме. Конечно, с массой ошибок. Но это неизбежно. Аккуратность приходит с годами. Говорить без ошибок с самого начала – очередная утопия традиционного подхода.

«Девочка Маша жила в лесу»

Каждый урок нашего курса строится на работе с «историей» - то есть небольшим (или совсем коротким в курсах для начинающих) аудиотекстом. Мы либо пишем истории сами, либо адаптируем известные рассказы и сказки. Словарный запас подбирается так, чтобы он подходил для практического использования. Для аудиозаписи курс «начитал» мой друг и партнер Оскар Пейус – испанец из Барселоны.

Оскар Пейус

Урок всегда начинается с прослушивания истории. Первая задача ученика – привыкнуть к звучанию текста, уловить знакомые слова. Чем больше слушаешь – тем больше понимаешь.

На втором этапе работы с уроком к историям прилагается параллельный русский перевод. Ученик слушает историю по-испански и читает её по-русски. Его задача состоит в том, чтобы «связать» испанскую аудиозапись с русским текстом. Когда человек понимает смысл звучащих слов, его мозг начинает формировать нейронные связи.

Третий шаг – замена русского текста испанским. Ученик слушает аудио и читает текст оригинала. Он уже знает смысл слов, и видя, как знакомые «на слух» слова пишутся по-испански, быстрее их запоминает. Кроме того, мы сопровождаем текст комментариями и объяснениями на русском. Их цель – лучше понять историю.

Есть ряд промежуточных этапов и дополнительных техник. Но главная, конечная цель всего процесса  – понять аудио на слух, не читая.  Если это произошло, то слова и выражения из прослушанного текста превратилась в пассивный словарный запас.

Следующая задача – его активация. Для этого мы используем «технику вопросов и ответов». Это сердце нашего метода. Теперь история не рассказывается ученику, а расспрашивается у него на испанском.

Например, наша история начинается так:

  • «Девочка Маша жила в лесу» (Masha la niña vivía en un bosque).
  • Оскар задает вопрос:
  • - Маша, ты живешь в городе? (¿Masha, vives en una ciudad?)
  • Ты должен ответить «от лица» Маши:
  • - Нет, не в городе.  (No, en una ciudadad no).
  • И слышишь развернутый ответ Оскара:
  • - Нет, я живу не в городе. (No, yo no vivo en una ciudad). Я живу в лесу. (Yo vivo en un bosque). Я живу со своей тётей. (Yo vivo con mi tía).
  • Оскар задаёт следующий вопрос:
  • - Ты живешь со своей тётей? (¿Vives con tu tía?)

И так далее.

Таким образом, ученик ещё несколько раз повторяет всю лексику урока. Фактически он слышит и много раз повторяет одни и те же слова и выражения в различном контексте.

Но поскольку он должен постоянно отвечать на вопросы, однообразия не чувствуется. Процесс освоения языка идёт очень активно и интересно для человека.

Вопросы строятся так, что отвечать на них нужно в разных лицах и временах. Если  история рассказана в прошедшем времени в третьем лице («Она жила» - Ella vivía), то в вопросах мы меняем время. Мы задаем вопрос в настоящем времени во втором лице: «Ты живешь?... (¿Tú vives?). А отвечать, соответственно, нужно в первом лице: «Я живу» (Yo vivo). Таким образом, мы даем человеку грамматику натуральным образом. Через какое-то время он начинает свободно и не задумываясь спрягать глаголы. Он никогда уже не скажет «Я живёшь», что постоянно происходит, если грамматика заучивается через «таблицы спряжений».

Грамматике – своё время

Грамотность – это не результат запоминания правил. Это чувство, которое вырабатывается со временем. Попросите ребёнка построить предложение во втором лице единственного числа сослагательного наклонения. Он, возможно, ответит: «Я тебя не понимаю. Лучше бы ты спросил как-нибудь по-другому». Кстати, это и есть упомянутая выше грамматическая форма.

Мы стараемся говорить о грамматике самыми простыми словами и если даем её, то в минимально возможном объёме, ограничиваясь только самыми необходимыми объяснениями. Все они направлены на то, чтобы ученик понял историю.

Таким образом, грамматика даётся лишь по мере того, как встречается в тексте.

Если понятен смысл истории, значит – освоена её грамматика. То есть к грамматике мы подходим не как к набору правил, а как к способу поменять «точку зрения» на текст. Мы рассказываем историю в прошедшем или будущем времени, меняя лица и числа. Играя с этими моментами, мы постепенно усложняем истории.

Мы не рассматриваем грамматику как «зло». Но рассчитывать на заучивание правил как на базу для освоения языка – большая ошибка. Начинать нужно с прослушивания и понимания. И только через год после начала занятий, когда ты уже будешь понимать на слух носителей языка, можно начинать изучение грамматики системно. Теперь она не будет просто набором абстрактных знаний. Все правила и нормы ученик уже успеет услышать в текстах.

Грамматика поможет пролить свет на какие-то уже знакомые вещи и лучше «разложить» в голове всё по полочкам. Если после года изучения испанского по нашей методике взять учебник, то правила испанского языка покажутся очень простыми и логичными. А если открыть его в первый день, то ученику, скорее всего, захочется закрыть эту книжку, и никогда больше к ней не возвращаться.

Запуск проекта

Наша программа «Испанский через истории» стартовала в 2013 году. Мы всё это задумали и реализовали с вместе с Оскаром Пейусом, с которым я познакомился на конференции в Барселоне на выступлении ЭйДжей Хоуга (AJ Hoge), одного из сторонников метода «сторителлинга» (изучения языков через прослушивание историй).

«Продвигать» свою систему обучения испанскому нам помогает личный успешный опыт. Испанский стал для меня не только любимым языком, но и первым, на котором я сам «опробовал» наш подход. Я умышленно, начав изучать испанский «с нуля», ни разу не открыл учебник, не заучил ни одного слова или правила. Сейчас мне уже неважно, на каком языке я говорю, на русском или на испанском.

Никаких начальных вложений в проект нам не потребовалось, кроме огромного количества работы и времени. Продукт мы создавали с нуля. Оскар по профессии – преподаватель информатики, поэтому проблем с созданием сайта у нас не возникло.

На эти работы мы дополнительно привлекали всего одного человека.

Как всё устроено

Сейчас у нас три курса для изучения испанского по уровням: начальный, продолжающий и продвинутый. Средняя стоимость курса с учётом скидок и акций – 4300 рублей. Чтобы  понимать подкасты, которые Оскар публикует еженедельно, новичку потребуется около полугода. Эти подкасты – бесплатный «бонус» к нашим курсам.

Для тех людей, чей уровень позволяет понимать наши подкасты, мы предлагаем курсы для продолжающих и продвинутых. Дело в том, что даже если человек всё понимает, он не всегда способен говорить на том же уровне. Для этого нужна практика. Мы позволяем человеку получить её, не нанимая преподавателей или носителей языка.

Наш принцип – объяснять как можно меньше. Мы постарались всё, что требуется, уместить в короткой инструкции к курсу. Человек получает набор аудиоматериалов, переводы и объяснения наиболее интересных грамматических моментов, действительно важных для понимания.

В курсе для начинающих 30 уроков.  Каждый урок продолжается 15 минут - это испанский текст и мои пояснения на русском (без них в начале тяжеловато). Плюс отдельными файлами выложены те фрагменты на испанском, которые нужно практиковать без моих объяснений. Прилагается и текстовая версия уроков.

Базовый курс выглядит примерно так:

  • Оскар рассказывает на испанском короткие истории.

  • Я объясняю, перевожу, комментирую грамматические моменты, даю советы.

  • Оскар повторяет эту историю, а потом начинает расспрашивать её у ученика.

  • Отвечая на вопросы, ученик фактически пересказывает историю применительно к себе.

Курс для продолжающих разбит на 20 наборов уроков, каждый из которых рассчитан на неделю. То есть курс можно пройти где-то за 5 месяцев. Там нет устных объяснений на русском  – всё только на испанском. Конечно, прилагается текст с параллельным переводом и объяснениями в виде сносок.

В курсе для продвинутых – 60 аудиоуроков, их текстовая версия и приложение с объяснениями. Курс построен на сказке Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз». Здесь мы тщательно прорабатываем все конструкции, используемые в разговорном испанском языке.  

Вовлечение через подписку

На главной странице нашего сайта я рассказываю в коротком видео, как можно изучать испанский по нашему методу, и предлагаю бесплатную подписку в обмен на «полезную рассылку». Человек подписывается и начинает получать наши материалы. Среди них – серия видео, где я рассказываю о том, как учить иностранные языки, а также песни, фильмы с субтитрами, аудиокниги. В общем, всё то, что можно использовать для освоения языка самостоятельно, используя наши «базовые принципы».

Также мы выкладываем в бесплатном доступе некоторые из наших уроков. В основном это части начального курса и какие-то фрагменты от курсов для продолжающих и продвинутых.

Каждую неделю выходит новый эпизод подкаста. Их записывает Оскар на «нормальном» разговорном испанском языке (может, чуть медленнее, чем обычно говорят испанцы).

Сейчас у меня на сайте 11 000 подписчиков. Примерно столько же подписчиков у Оскара Пейуса на англоязычном сайте обучения испанскому. Через большое количество бесплатных материалов мы продвигаем наши курсы. Когда человек видит, что метод работает и приносит результаты, он покупает курс.

Главное - контент, реклама - вторична

Объём продаж через сайт зависит лишь от средств, выделяемых на его рекламу. Основные способы продвижения сайта – Google AdWords и «Яндекс.Директ». Контекстной рекламой мы не занимаемся. Мы стараемся, чтобы наш сайт был интересен людям. Поэтому мы не думаем о СЕО, продвижении, ключевых словах и т.д. Мы просто создаём контент, который размещаем на популярных площадках типа iTunes. Плюс наши уроки копируются и расходятся по интернету уже без нашего участия – пираты в этом смысле хорошо помогают.

Приток подписчиков сильно увеличился, когда я отдал продвижение в интернете на аутсорсинг агентству. Это случилось в начале 2015 года – произошёл настоящий качественный скачок, реклама стала работать на порядок лучше. Если о конкретных цифрах, то мы платим в среднем 7 рублей за клик и 30 рублей за подписчика.

Средняя стоимость нашего курса 4300 рублей. Покупатель «обходится» нам примерно в 1000 рублей. Мы продаём около 100 испанских курсов ежемесячно. Я понял, что именно так и нужно действовать, по крайней мере, в России.

У нас нет страницы в соцсетях. Есть закрытая группа для наших клиентов, где общаются люди со всего мира. Они используют один и тот же материал.

Испанский на разных уровнях

Сначала мы сделали курс испанского для продолжающих, рассчитывая, что именно среди них будет наша основная аудитория. Но выяснилось, что многим нужен испанский «с нуля». Фактически мы сделали базовый курс по просьбе клиентов.

Потом оказалось, что многие уже «выросли» из двух наших курсов (для начинающих и продолжающих), и хотели бы что-то посложнее. Реальность такова, что в Испании говорят очень быстро. Когда ты туда приезжаешь, поток речи, как из пулемёта - с ног сбивает. Поэтому мы сделали третий курс, для продвинутых.

После очередного опроса мы получили массу заказов на создание нового курса. Нас просили сделать что-то более практическое (типа стандартных диалогов на определённые темы), что помогло бы людям общаться в чужой стране.

«Стандартные диалоги» нам никогда не нравились. Истории работаю гораздо лучше. Но просьбу клиентов мы воплощаем в жизнь, хоть и немного по-своему. Мы готовим вариант курса на продвинутом уровне, целиком посвященный Барселоне. Он похож на наши «обычные» курсы, только истории там не сказочные, а реальные, посвящённые этому городу.

Что дальше

Сейчас я работаю над запуском пяти разных курсов. Я подумал, что таким образом я смогу потратить меньше сил, времени и ресурсов, чем при «раздельной» подготовке курсов. Но такие объёмы подготовительных работ требуют довольно серьёзных вложений. Нужно нанимать специалистов, искать людей с красивыми голосами, снимать студию, искать переводчиков.

Курсы я пишу сам. Но в качестве редактора мне нужен носитель языка, желательно полиглот – человек с опытом, который понимает, в чём суть. Он вычитывает и редактирует курс. Это огромный объём работы. Иногда по ходу работы над уроком начальный материал серьёзно меняется. Бывает так, что редактор вносит правку, а она не вписывается в мой урок (например, для учеников предложенная редактором форма слишком сложна). Поэтому постоянно приходится искать баланс, чтобы тексты были и несложными, и «натуральными».

Второй этап работы – это непосредственно аудиозапись. Нужно, чтобы всё отчётливо и качественно звучало. Затем начинается работа по переводу на русский, написание объяснений, дизайн.

Таким образом, на составление курса уходит от года до двух. Всю работу по испанскому проекту мы ведем с Оскаром Пейусом. По другим языкам сотрудничаю с другими специалистами. Все они - полиглоты, мои друзья, с которыми я познакомился в Берлине, куда ежегодно езжу на Polyglot Conferece.

Polyglot Conferece

Себестоимость выпуска одного курса – от 5000 до 10000 долларов. Финансирование – из собственных средств (в основном на доходы от продаж). Наша стратегия увеличения продаж основывается на создании новых продуктов. Обычно люди, купившие курсы, возвращаться к «стандартным» программам уже не хотят.

У нас уже готов новый курс испанского и почти готов – английского. На высокой стадии готовности курсы португальского и немецкого. Английский и, возможно, португальский запустим в этом году. В начале следующего года рассчитываем начать итальянский. Это те языки, что я сам изучаю. 

Что касается немецкого. После испанского у меня никаких сомнений в эффективности методики не осталось, поэтому немецкий я начал осваивать тоже без заучиваний правил. Правда, если в испанском для достижения разговорного уровня мне потребовался год, на немецкий ушло гораздо больше времени. Как показывает практика, в немецком на это требуется около трёх лет, хотя понимать на слух начинаешь довольно быстро.

Немецкий  я считаю самым сложным языком из тех, что изучаю. Объективно немецкая грамматика сложнее, чем в английском или испанском: падежи, окончания, приставки и т.д. Усвоить это нашему мозгу не так просто. Но если ты не зацикливаешься на трудностях, а слушаешь, пытаешься понимать и общаться по мере возможности, то с каждым днём становится всё легче. Это всего-навсего вопрос времени. Тем более, в немецком есть и свои плюсы: там очень простая система времён.

Немецкий мы запустим сначала в качестве курса «для продвинутых» - то есть для тех, кому грамматика уже понятна. Главная проблема для них обычно том, что они не могут заговорить. Поэтому цель нашего курса – поставить разговорную речь. За основу мы взяли немецкий вариант «Волшебника страны Оз». Уверен, что после 60 уроков у изучающих язык просто не останется шансов не заговорить на немецком.

Languages

Читайте также:

Как заработать на изучении языков с помощью кино и сериалов.
Как заработать на нестандартных экскурсиях по Барселоне. 
Как устроен сервис дистанционного репетиторства.

12 сентября 2016

Комментарии

0
  • Прокомментируйте первым.

  • Задайте вопрос
    профи

    Наши эксперты ответят на любой вопрос

    Задать вопрос
    Ваш вопрос отправлен

    Ваш вопрос

    Введите Имя
    Введите E-mail
    Отправить Очистить
Возможно, вас заинтересуют другие наши материалы
Загрузить ещё
Идёт загрузка материалов